1 鸠摩罗什大师是中印度人,姚兴时代,他被迎请到长安来之前,他在凉州住了将近三十年。他的中国话学得很到家,他所译出来的经典,就像中国人写的文章一样。中国人常念的《弥陀经》、《金刚经》、《法华经》,都是他翻译的。
2 姚兴在长安城以北的离宫——逍遥园,开设了中国第一个译经场,请他从事讲经、译经的工作。他看到中国以前所翻译的经典,义理有很多缺失,不与梵本相应,于是集合了八百余人,新译经论共三百九十余卷
。3 罗什大师在长安住了七年就圆寂,在他圆寂的前几天,他向大家宣布,说明他所翻译的经典不会有错误,希望这些经典能够流通后世。他在大众前发誓,假如他所翻译的经典没有错误,能够符合佛的意思,那么他死了之后火化,舌头不烂。
4 罗什大师他老人家,是在弘始十一年农历八月二十日圆寂的。火化之后,果然没错,像他自己所说的,舌头不烂。
版权所有:楞严经入门网